Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de julio, 2017

La vraie vie.

La vraie vie, París: Fayard, 2016.
La verdadera vida, traducción de Víctor Goldstein, Buenos Aires: Interzona 2017.
Traducción de Adriana Santoveña, Barcelona: Malpaso ediciones, 2017.

La verdadera vida. Alain Badiou.

Un apasionado mensaje en el que nadie encontrará un apagado sermón conservador ni una exhortación a que nos sumemos de una vez y para siempre a las egoístas filas capitalistas. Lo que hay es una llamada radical: una vibrante invitación a reinventar la existencia, a crear una vida verdadera que relumbre en los dominios del arte, el amor, la ciencia y la política.

Que signifie « être radical » ?

Alain Badiou
Être « radical » veut dire : aller, quant aux choses que l’on veut dé-raciner, jusqu’à, précisément, leurs racines. Il ne sert à rien de se croire un combattant valeureux quand on dévoile les frasques de tel ou tel notable, étant donné que le capitalisme est l’installation universelle de la corruption. Il ne sert à rien de s’imaginer changer l’ordre social parce qu’on a remplacé une clique gouvernementale par une autre, étant donné que tous les gouvernements sont composés de fondés de pouvoir du Capital. Il ne sert à rien de faire le valeureux en décochant quelques horions à une escouade de policiers, étant donné que la police et l’armée renouvellent sans cesse leurs effectifs en fonction des nécessités de la domination. Il ne sert à rien de gaspiller son courage en sabotant quelques circuits ou quelques dépôts de la marchandise, de l’information ou de l’argent, étant donné que c’est la circulation mondiale matérielle, idéologique et financière, des choses, des signes et d…